Tuesday, May 29, 2012

 Taking the Plane in Juliaca for Lima
A l'aéroport de Juliaca, en route vers Lima
 Balconies on colonial church
Balcons sur une eglise du temps colonial
 Colonial church where we visited the catacombs
Eglise colonial ou nous avons visité les catacombes
 Dave in front of chrch
Dave devant l'église
 Lima downtown
Lima centre-ville
 Lima downtown with a French look
Lima centre-ville avec un look Francais
Lima coast in Miraflores
Les cotes de Miraflores a Lima
 Lima
 Post visiting the catacombs
Apres avoir visité les catacombes
Road service, downtown Lima
Service a l'auto au centre-ville de Lima
We left Puno via Juliaca Airport (1 hour away) for Lima on may 27 to finish the tail end of our trip. We walked around the Miraflores area.

On May 28, we took a tour of the downtown area and of Miraflores area.  The driving is crazy.  There is no way I would drive here.  Everyone is cutting everyone and everyone is using their horn.  The funny part, no one is agressive. they all honk to each other, cut everyone off and everyone goes their way.  Crossing the street as a pedestrian is a challenge, even if you cross at the corner where there is white lines.

On May 29, we took it easy.  I think we are anxious to get home after 5 weeks.  Walked all around town, and at 3pm we ended up going for a pisco sour, to rest our feet.

Tomorrow May 30th is our last day.  we will be heding for the airport around 10pm for our flight at 1:40am on the 31st.

-------------------------------------------------------------------------------------------

Nous avons quitté Puno via l'aéroport de Juliaca (1 heure de route) pour Lima le 27 de mai.  Lima est notre derniere destination avant de rentré a la maison. Durand la journée, nous avons marché dans la zone de Miraflores, ou nous demeurons.

Le 28 mai, nous avons pris un tour qui nous a amener au centre-ville et dans la zone de Miraflores. La conduite automobile est folle. Je n'oserais pas conduire dans la ville de Lima. Tout le monde coupe tout le monde, et tout le monde utilise son klaxon. Le plus drôle, personne n'est agressif. ils sont tous sur le klaxon. Traverser la rue en tant que piéton est un défi, même si vous traverser au intersection ou il y a les lignes blanches.

Le 29 mai, fut une journée relaxe. Je pense que nous avons hate de rentrer a la maison apres 5 semaines. Nous avons marché dans la ville, et vers 15 heures nous nous sommes arreter pour aller prendre un pisco sour, pour reposer nos pieds.

Demain 30 mai est notre dernier journée. nous quittons l'hotel pour l'aéroport vers 22 heures pour notre vol à 1:40 am le 31.

Friday, May 25, 2012

 On May 23rd, we Left Cuzco by bus to go to Puno. We had several stops on the way including the higher point of our trip 4335 meters or 14,222 feet. We spent the night in Puno.

May 23, nous somme parti de Cuzco vers Puno. Nous avons fait plusieurs arret dont le point le plus haut de notre voyage 4335 metre ou 14, 222 pieds. Nous avons passer la nuit a Puno.
 On may 24th, we left by boat to go spend 2 days on a private island of Suasi.  On the way there we stopped to visit a floating island and see how the people lived on those island and how they construct and maintain their island.

Le 24 mai nous sommes parti en bateau  pour passer 2 nuit sur un ile privé appellé Suasi.  Sur le chemin nous avons arreter sur une ile flottante. Nous avons appris comment les gens construisaient leur ile et comment isl faisaient pour maintenenir la survie de l'ile.
 Dave was supervising the activity of the floating islands

Dave faisait la surveillance des activités des iles flottantes
And we are now at our private island of Suasi on lake Titicaca.
the island has Lama, rabbits, and birds of all kind

Et nous somme maintenant sur notre ile privé appeller Suasi sur le lac Titicaca. Sur l'ile on retrouve des lamas, lapins et oiseaux de toutes sorte.


http://www.ladatco.com/TITI%20Suasi%20Casa%20Andina.htm

Tuesday, May 22, 2012

Hi, we were having problem downloading the pictures and then we could not write anything.  You have a picture of the snack served on Peru Rail on our way to Machu Picchu and followed by several view at the site and then us having a glass of wine on the way back on the train to Cuzco

Bonjour,  Nous avons beaucoup de difficulté a télécharger les photos et ecrire des commentaires.  Vous avez voir une premier photo du casse-croute offert a bord de Peru Rail sur la route vers Machu Picchu. Par la suite, plusieurs vue de Machu Picchu et finallent, nous dans le train a notre retour en train de prendre un verre de vin.








 Higher point in our journey, 4170 metres. Both feeling quit dizzy from the altitude
Notre plus au point en altitude a date 4170. On se sent tous le deux un peu etourdit
 Hotel in Cuzco
Hotel a Cusco
 Inca ruin in Ollantaytambo
Ruine Inca a Ollantaytambo
 View usco main Square
Vue du square principale a Cusco
 Ollantaytambo
 Our host demonstrating wool dying -demonstration involved disparaging remarks regarding a certain grey haired man who she could not help with her dyes.
Notre Hotesse démontre les colorant naturel et fait des remarques désobligeantes (drole) concernant  un certain homme aux cheveux gris et ne pouvait pas aider avec ses colorant naturels
 Terracing above Pisco
Les terrace au dessus de Pisco
 The Sacred Valley
La vallée Sacrée
 Few different variety of llamas.
Differente varieté de lamas
Grand-mother and grand-daughter in Sacred Valley
Grand-mere et petite fille dans la Vallée Sacrée

Monday, May 21, 2012

 1st Pisco sour in Cuzco
1er Pisco sour a Cuzco
 4000+ metres we are no longer dizzy.....fully medicated
4000+ metres d'altitude et nous ne sommes plus etourdie.....bien medicamenter
 Pisac on the way to Incan ruin
Pisac sur le chemin de la ruine inca
 Arrival in Cuzco
A notre arrivée a Cuzco
 Bargaining at the Pisac market.
Negotiation au marché de Pisac
 Daniel having a dicussion on the Argentinian Politics with women on our tour
Daniel en discustion sur la politique Argentine avec une dame sur notre tour
 Conversation going on....
Et la conversation continu....




 In front of the Suqsaywayman (pronounced sexy woman) ruins
Devan les ruines de Suqsaywayman (on prononce sexy woman)



 My new best friends
Mes nouveau meilleur amis
Corn being dried in Pisac
maïs en train de se faire séché à Pisac
 Arrival at the winery prior to the announcement that we would only visit one winery
Notre arrivée au vignoble avant d'apprendre que nous n'en visiterions pas d'autre
 Cafayette very cute town with a lot of artisan
Cafayette, petit village avec beaucoup d'artisanat
 Colored hill on our way to Cafayette
Montagne coloré sur la route de Cafayette
 On our way to cafayette
Sur le chemin de Cafayette
 Daniel on the way to the devil throat's
Daniel surr le chemin de la george du demon
 Door made of Cactus
Porte fait de Cactus
 first sighting of vicuna
premiere vu de Vicogne
 For Harry...a nice plant growing on a tree
Pour Harry...une plante qui pousse sur un arbre
 On the way to Cafayette. Thinking of Ken and Andrew and how to get their cacti to grow
Sur le chemin de Cafayette. Nous pensions a Ken et Andrew et comment il pourrait faire pousser leurs cactus
On the way to Cafayette
Sur le chemin de Cafayette
 The wine master recognized us!!!
Le vignoble nous a reconnu!!!
 The jungle north of Salta
La jungle au nord de Salta
 Salt Plain...I am cruching you
Les plaines de sel.....je t'ecrase
Vue of Salta from the Gondola
Vu de Salta du Téléphérique
 Vue from salta
Vue de Salta
 The Highway to the Salty plains....
La route vers les plaine de sel
 Salty Plains
Les plaine de sel
Pit stop on the way to cafayette
Arret routier sur le chemin de Cafayette